
Sơ đồ bài viết
Khóa học soạn thảo hợp đồng song ngữ (Anh – Việt) của phapche.edu.vn là chương trình chuyên sâu giúp học viên nắm vững kỹ năng xây dựng, dịch và hiệu chỉnh hợp đồng bằng tiếng Anh và tiếng Việt một cách chuẩn xác.
Khóa học này nằm trong hệ thống “Khoá học hợp đồng: Thiết kế, Soạn thảo và Rà soát” của Pháp chế ICA – chương trình nổi bật dành cho những người làm pháp chế, luật sư doanh nghiệp, hoặc nhân sự phụ trách hợp đồng trong môi trường quốc tế.
Trong bối cảnh hội nhập kinh tế sâu rộng, hợp đồng song ngữ ngày càng trở nên phổ biến và là công cụ bắt buộc trong các giao dịch đầu tư, thương mại, mua bán, thuê hoặc M&A có yếu tố nước ngoài. Sai sót, thiếu nhất quán hoặc hiểu nhầm thuật ngữ trong soạn thảo song ngữ có thể dẫn đến tranh chấp tốn kém hoặc gây mất hiệu lực pháp lý của điều khoản.
Mục tiêu và lợi ích của khóa học
Mục tiêu
- Giúp học viên hiểu rõ nguyên tắc pháp lý, cấu trúc và thuật ngữ chuyên ngành trong hợp đồng song ngữ theo cả hệ thống pháp luật Common Law và Civil Law.
- Hình thành kỹ năng chuyển ngữ chuẩn xác, đảm bảo tính pháp lý và ngữ nghĩa của các điều khoản giữa bản tiếng Anh và tiếng Việt là đồng nhất.
Lợi ích đạt được
- Tự tin soạn thảo, dịch và rà soát mọi loại hợp đồng song ngữ từ cơ bản đến phức tạp (như hợp đồng M&A, hợp đồng EPC, hợp đồng thương mại quốc tế).
- Nâng cao năng lực pháp lý song ngữ, hỗ trợ hiệu quả cho doanh nghiệp có yếu tố nước ngoài hoặc các dự án đầu tư quốc tế.
- Giảm thiểu tối đa rủi ro pháp lý phát sinh từ sự khác biệt ngôn ngữ hoặc hiểu nhầm điều khoản, tăng hiệu quả đàm phán thương mại.
Đối tượng phù hợp
Khóa học được thiết kế đặc biệt cho:
- Cán bộ pháp chế doanh nghiệp, chuyên viên hợp đồng, luật sư nội bộ.
- Biên dịch viên pháp lý, nhân sự hành chính hoặc quản lý dự án quốc tế thường xuyên làm việc với hợp đồng tiếng Anh.
- Sinh viên luật, ngoại thương, hoặc những ai muốn phát triển chuyên sâu trong lĩnh vực hợp đồng quốc tế song ngữ.

Nội dung chính của khóa học
Chương trình đào tạo được xây dựng một cách logic, kết hợp chặt chẽ giữa kiến thức pháp lý và kỹ năng ngôn ngữ chuyên ngành:
Phần 1 – Tổng quan về hợp đồng song ngữ
- Khái niệm, đặc điểm pháp lý và các hình thức của hợp đồng BCC, Hợp đồng Mua bán Quốc tế.
- Phân tích quy định pháp luật Việt Nam và quốc tế về hiệu lực ngôn ngữ trong hợp đồng.
- Hướng dẫn xử lý khi hai bản ngôn ngữ có sự khác biệt (Điều khoản Ngôn ngữ Ưu tiên – Governing Language Clause).
Phần 2 – Kỹ năng soạn thảo hợp đồng bằng tiếng Anh và tiếng Việt
- Phân tích cấu trúc chuẩn của hợp đồng song ngữ: Preamble (Lời mở đầu), Recitals (Căn cứ), Definitions (Định nghĩa), Terms (Điều khoản), Representations and Warranties (Cam kết và Bảo đảm), Indemnification (Bồi thường thiệt hại).
- Các nhóm điều khoản quan trọng trong môi trường quốc tế: Quyền và nghĩa vụ các bên, Điều khoản thanh toán, Thời hạn, Giải quyết tranh chấp (Dispute Resolution), Luật áp dụng (Governing Law).
- Thực hành soạn song song Anh – Việt đảm bảo đồng nghĩa và nhất quán về mặt pháp lý.
Phần 3 – Dịch và hiệu chỉnh thuật ngữ pháp lý
- Hướng dẫn dịch các cụm từ pháp lý chuyên ngành và khó dịch (ví dụ: “best effort”, “indemnify”, “warranty”, “consequential damage”, “force majeure”).
- Phân tích các lỗi dịch thuật phổ biến nhất trong hợp đồng và cách khắc phục để tránh sai lệch hiệu lực pháp lý.
- Bài tập rà soát, chỉnh sửa hợp đồng mẫu, tập trung vào tính rõ ràng và chính xác.
Phần 4 – Thực hành & Case Study chuyên sâu
- Dịch, soạn và rà soát các loại hợp đồng phổ biến trong doanh nghiệp quốc tế: Hợp đồng Thương mại Quốc tế, Hợp đồng Dịch vụ Tư vấn, Hợp đồng Mua bán hàng hóa song ngữ.
- Phân tích các vụ việc tranh chấp thực tế phát sinh từ lỗi dịch thuật hợp đồng.
- Hướng dẫn thảo luận, phản biện và hiệu chỉnh nhóm theo tình huống kinh doanh.
Giảng viên và phương pháp đào tạo
- Giảng viên: Là các luật sư, chuyên gia pháp chế có kinh nghiệm thực chiến về hợp đồng quốc tế và nhiều năm kinh nghiệm giảng dạy tiếng Anh pháp lý tại các doanh nghiệp, tập đoàn lớn.
- Phương pháp: Kết hợp chặt chẽ giữa lý thuyết pháp lý cốt lõi và thực hành qua các tình huống thực tế (case study) từ hợp đồng thật. Học viên được tương tác nhóm, nhận phản hồi cá nhân từ giảng viên.
- Tài liệu: Cung cấp mẫu hợp đồng song ngữ chuẩn để học viên tham khảo và thực hành.
Thông tin đăng ký và chứng nhận
- Chứng nhận: Học viên hoàn thành khóa học được cấp Chứng nhận hoàn thành Khóa học soạn thảo hợp đồng song ngữ (Anh – Việt) do Pháp chế ICA cấp.
- Hình thức học: Linh hoạt (trực tuyến, trực tiếp) phù hợp với người đi làm.
- Lộ trình nâng cao: Sau khóa này, học viên có thể học tiếp chương trình chuyên sâu hơn trong hệ thống “Khoá học hợp đồng: Thiết kế, Soạn thảo và Rà soát” của ICA để mở rộng năng lực pháp lý.
- Thông tin liên hệ đăng ký: [SĐT / Website / Email của ICA – Vui lòng truy cập website Pháp chế ICA để cập nhật thông tin mới nhất].
Hợp đồng song ngữ là công cụ quan trọng, phản ánh năng lực và mức độ chuyên nghiệp của doanh nghiệp trong môi trường kinh doanh quốc tế. Việc nắm vững kỹ năng soạn thảo song ngữ không chỉ giúp tránh rủi ro mà còn là yếu tố khẳng định năng lực pháp lý vượt trội của cá nhân.
Nếu bạn đang làm trong lĩnh vực pháp lý, pháp chế hoặc muốn nâng cao kỹ năng hợp đồng quốc tế, hãy tham gia ngay Khóa học soạn thảo hợp đồng song ngữ (Anh – Việt) của Pháp chế ICA – bước đệm vững chắc để trở thành chuyên gia pháp lý song ngữ chuyên nghiệp.
Mời bạn xem thêm: